Communicate With the World
Sharing information about translation, interpretation and business best practices.
Actions Speak Louder than Words
Language Marketplace had made a commitment for 2017 to be a year in which it went above and beyond being generous and helping others. We also set out to demonstrate that actions speak louder than words, in all languages. We believe being charitable and helping those...
When The Translation of Meat Bag Scares A Vegetarian: Context Confusion
As I train for new adventures by setting a personal goal to climb the “7 Summits of the world”, I received an equipment list for my upcoming climb of the Carstensz Pyramid in Indonesia, this Fall. The List That Made No Sense The list was in French and when I had the...
Is the Translation Service You Use Accurate and Secure?
When you need a quick translation done, you might open on impulse an online translator like Google Translate. While automatic translators can be useful on a per word or phrase basis, you must be careful when it comes to translating full texts or important business...
Legal Translation Requirements—Why Lawyers Should Care
Translating legal documents entails a level of expertise that goes beyond regular translation requirements. Translators must not only be well-versed in legal terminology and the way the legal system functions, but be capable of depicting the precise overall...
European CE Marking and Translation Requirements
CE Marking, or CE Mark, is a symbol placed on a product indicating that it has been certified to be sold in Europe freely. As a mandatory process for all products that will be available in any EU nation, the mark legally denotes that the manufacturer takes full...
How the Comprehensive Economic Trade Agreement Affects the Canadian Translation Industry
The new 2017 Comprehensive Economic Trade Agreement (CETA) will make significant impacts on all aspects of the Canadian economy. The Government of Canada even stated that the CETA is more ambitious and broader in scope than the historic North American Free Trade...
Canadian and American Spelling: The Main Differences
It’s not always easy to distinguish Canadian and American spelling. In fact, it’s quite common that people use both types of spelling in their text without meaning to. While there are some general rules to identifying the two, there are also plenty of exceptions....
Conference Interpretation: Doing Business in a Global Economy
Globalization via rapid advances in telecommunication technology has made modern business a truly global affair. Now more than ever before, people from different countries and cultures find themselves attending industry meetings and needing to communicate with people...
The Role of Translation in Accessibility
In 2011, the Ontario government released the final AODA Integrated Accessibility Standards regulation under the Accessibility for Ontarians with Disabilities Act, 2005 (the "AODA" or the "Act"). The Final Regulation combines accessibility standards in three areas –...
The Pitfalls of Google Translate
With the convenience and toolbar of Google Translate readily available and for free, many people take advantage of what seems to be a great convenience. However, there is a lurking danger that Google has failed to warn users of: That its translations are incorrect...
The Basics of Subtitle Translation
Subtitle translation is predominantly used for video work to translate content in real time to a desired language. Translators use their vast and deep knowledge on the language and material at hand as many videos do not come with scripts to work with. They must...
Translation’s Role in the Language Industry
The language industry is a sector that is concerned with the facilitation of multilingual communication in both oral and written forms. This is compromised of various activities like translation, interpretation, subtitling, dubbing and software development. All of...
How Technology Influences the Translation Industry
With the advent of apps and translation software, you can now turn your words into a foreign language - whether through text or an electronic voice - on your smartphone. Even big communication platforms offer translation services in select languages – but don’t think...
Globalization and the Translation Industry
The translation industry is a large yet fragmented market that is broken off into a variety of sectors. Common Sense Advisory put out a report that states that the translation industry was estimated to be worth $33.5 billion US back in 2012. According to the U.S...
The Importance of Quality in Professional Translation Services
When it comes to translation services, accuracy and attention to detail are paramount. The quality of translation work is crucial as it directly affects the perception of a business or institution. The art of translation is all about the details; from the...
Language Marketplace Has Added a New and Valuable Membership – ATA Corporate
Language Marketplace has recently joined the American Translators Association (ATA) as a Corporate Member. Our ATA membership is a valuable resource for our in-house experts and global translator network. Throughout the years Language Marketplace has relied on...
What Certification is Right in Canada -ISO 17100 or CGSB131.10 (or Both!)
Next week we will look at the US market and the best fit for agencies serving the USA -it is slightly different but very similiar! For now I'll review the Canadian market. The Canadian translation industry has a choice of two certifications for processing translation...
Translation – Significance and Scope
The in-depth study of Art of Translation demands more attention not because it paves way for global interaction and offers an excellent opportunity to undergo socio-cultural survey of various languages and their literature but also gives an opportunity to establish...
Increasing Number of Businesses and Organizations Requiring Translation Services
Today businesses and organisations are operating in a truly global market place. As a result, the need for professional translation services is continuing to increase. All kinds of businesses and individuals find that they need the help of a professional translator to...
What Is Machine Translation?
There are several things machines (computers) can do these days; one need not depend on human beings for these tasks. Would it not be nice if you could feed a document in one language to the computer and get a perfect translated copy of the same? Businesses have gone...
An Overview of Machine Translation Software
Localization of content has become inescapable as customers increasingly expect content in a language that they can understand. The amount of content that is becoming available has become huge and thus making content available in a localized language has become a big...
W3C Internationalization -Expanding Content for a world view
Thanks to globalization, the world has become a smaller place! And it keeps shrinking! In a global village we are living in, the need for translation, translators and interpreters is ever-increasing, especially for non-profit organizations who may not have the funds...
Some Common Myths About Translation And Translators
Thanks to globalization, the world has become a smaller place! And it keeps shrinking! In a global village we are living in, the need for translation, translators and interpreters is ever-increasing. That's good news for those looking to break into the field. However,...
5 Steps to Prepare for Document Translation
Every document translation that are performed, are done so by a translator. Let's take a look at how a translator sees your document and what you need to know to help them achieve the best quality work.When the new project arrives at the translator, he/she reads...